
Takhle vtipně mě včera Google překvapil, když jsem si potřeboval několik vět přeložit co nejpřesněji. V klidu jako vždy si pročítám překlad a nějak mi tam něco nesedí, tak jsem si tam ten kousek co moc neseděl, dal znova osamostatě přeložit
.
Není to fotomontáž! Ale jelikož jsme Gůglu navrhl lepší překlad je možné, že už bude překládat tuto frázi přesněji. Zkuste se sami podívat, co vám odpoví “mluvím česky“, zajímavé je že pokud přidáte tečku “mluvím česky.” překlad je již správně “I speak Czech.”
Narazili jste někdy na podobný renonc? Svěřte se v komentářích.















Možná to je jenom další “eastern egg”. Nedávno Google Translate překládal “výlet do bratislavy” jako “trip to prague”.
Jo na tohle jsem málem zapoměl, to taky by zajímavý překlad, bylo to při překladu ze slovenštiny do angličtiny.
Německý překlad >> ležíte tlachtačně ve vaně (tohle znamená přesně válení se ve vaně s noťasem a tlachtat u pěny), nééé to sem nepatří, Veselé Velikonoce!
Tohle je ono >> německý překlad >> mluvím česky .. Englisch sprechen…
Moje oči září => My eyes September
no tak v tomhle případě mě to tedy moc neudivuje, to už by jsme chtěli víc než asi Google zvládne
No já to sem dal spíš pro pobavení. Profesorka AJ nám vyprávěla jak to jeden její student přinesl v DÚ
Podobné chybky mají i další překladače. Ten od G nijak nevybočuje.
I ted, v červenci tam ta chyba stále je…
Přidávám další chybku do sbírky =) http://blog.viktorhanacek.cz/chybky-v-google-translate/
Díky za další bugy, womanizer umí google přeložit dokonale